Padlo jiní na stromy, na květy. Není blaho ni stříbro, ni zlato,
a je blaho, co je srdci draho. Dejte caru všecko jeho blaho,*)
a mně dejte, co mi nad vše draho !
Original:
Pane inje na voćke, na cvieće. Nije blago ni srebro, ni zlato,
već je blago, što je srcu drago. Dajte caru sve njegovo blago,
a meni dajte, što je meni drago!
63. Co se bělá za svítání.
(Z vlastních zápisek.)
Kolašin.
Překlad: Co se bě - lá za svi - tá - ní
Original: Što se si - ja ta - mo do - lje
ta - mo do - le v le-sí - ku? Zda-li slun - ce,
u pro - zo - rje, u go - ri ? Al' je sun - ce,
zda-li mě - síc, ne - bo jas - né hvěz-di - ce? aľ je mje - sec, al' su sjaj - ne zvjez-di - ce?
Další slova viz u č. 34.
*) V originale hraje úlohu slovo „blago", jež značí i blaho i zboží. Kvůli rýmu jsme je ponechali i v překladě.