39. V sadě dívky sosnu zasadily.
(Z vlastních zápisek )
Andrejevice.
Překlad: V sa-dě dív-ky, v sa-dě dív - ky sos - nu
Original: Bor sa - di - le, bor sa - di - le u baš-
za - sa - di - ly, so - snu
ću dje - voj - ke, u baš
za - sa - di - ly.
ću dje - voj - ke.
Zasadily, k sosně hovořily: Oj, ty sosno, nevyrůstej v šíři, ale, sosno, vyrůstej nám k výši а spusť větve do zelené trávy,
ať se vypnu na nejvyšší větvi, bych spatřila loď na širém moři, a na lodi mého souzeného: kdy on přijde, kdy jej čekati mám?
Original:
Bor sadile u bašću djevojke, bor sadile, boru govorile: Nemoj, bore, rasti u širine, no ti, bore, rasti u visine,
spušti grane do zelene trave, da se penjem u najgorje grane, da ja gledam po morju djemije na djemije moga zaručnika,
kad će doći, kad ću se ga nadat?