Slovanstvo ve svých zpěvech: Kniha V. Písně lužické.


Ludvík Kuba, Pardubice 1887

125

Rázovitými a nejoriginálnějšími písněmi (mimo srbské reje) zdají se mi býti čísla: 3.,
8, 12., 17., 37., 51., 53., 57., 73., 75., 80. —

Zbývá ještě několik poznámek k jednotlivým písním. Ohledně zajímavé formy (zpívaná
otázka a polorecitovaná odpověď) u č. 7. upozorňuju na píseň maloruskou VI. č. 39., obě
vybízejí ke srovnávání. Časem uvedu mezi jihoslovanskými (srbskými) ještě třetí analogický
případ. — Písně č. 33. a 65. vyznačují se tím, že pohybujíce se v jasné tonině tvrdé, v závě-
rečních taktech náhle noří se ve smutkovou šeď měkké toniny.

Píseň č. 30. připomíná tekstem známou českou balladu národní; nápěv zdá se býti
starší u českého znění. — K písni č. 8. Smoleŕ poznamenává: „Píseň tato uvádí na panský
dvůr, kde druhdy dívky i chlapci vesničtí jistou dobu za nuzný plat sloužiti musili. Statkář
obyčejně svolal ty, kteří právě povinni byli, na svůj dvůr a zde vybral si, kdo se mu líbil.

V písni vidíme ty, kteří si již svá léta odsloužili a k návratu se chystají. Děvče však, které
svou česť utratilo, bojí se k odcházejícím připojiti, aby snad nebylo urážlivě vráceno ..." —
Písně č. 57. (v prvé své části) a 70. vztahují se dějem k 11. století, kdy Lužice náležela
polskému králi Boleslavu Chrabrému. Zmínka v nár. luž. pís. „o králi polském" přichází
častěji, což není bezvýznamným pro starobylosť písní dotyčných. —

Prameny, jichž bylo užíváno, jsou:

Dvoudílná sbírka J. E. Smoleŕa, jejíž I. díl nazývá se: Pjesnički hornych a delj-
nych Łužiskich Serbow. Prjeni dźel: Pjesn. hornych Łuž. serb. 1841. Díl II. pak:
Próznicki serskego ludu wo górejcnych i dołojcnych Łužycach. Drugi źjel.
Próznicki dołojenoserskego ludu. 1843.

Sbírka H. Jordana: Delnj olužiske ludowe pěsnje 1875. Nákladem M. Hórnika.

V Budyšíně.

Sbírky Dr. E. Muky a B. Markusa. Nápěvy k jejich písním vyšly jako příloha
k Čas. Mat. Srbské r. 1883, teksty pak vyšly v různých ročnících Č. M. S. (někdy i jako
zvláštní otisk).

Konečně užito bylo i písní mnou zapsaných, které rovněž ve zmíněném Č. M. S. r. 1887
vyjdou jako příloha.

Výbornou bibliografickou stať o liter, pramenech luž. národ. písní napsal zvěčnělý Dr.
S. Vašátko a v časop. „Národ. a škola" (1885, č. 8. a 9.) uveřejnil.

Ludvík Kuba.

opravy :

(Text.)

Na straně

2.

v řádku

I. zdola

místo

na čti nam.

„ „

13.

2. shora (v pravo)

hłojćku čti hłojčku.

„ „

27.

5. zdola

.„

té čti će.

„ „

34.

6. „ .................

třesku čti střěšku.

„ „

36.

5. a 6. zdola

třeše čti třěše.

„ „

45.

I. shora

máćeŕka čti maćećka.

„ „

57.

3. „ (v pravo).............

Michałatko čti Michalatko.

„ „

60.

opominuto poznamenati, že je to píseň hornolužická.

   

„ „

61.

v řádku

2. shora

wóknješkow čti woknješkow.

„ „

—.

14. zdola (ve středu)

hište čti hišće.

„ „

—.

6. „ „ ............

hrodoh’ čti hrodu.

(Noty.)

Na straně 15. v řádku*)

2.

(v levé ruce) v I. takte v 2. čtvrti místo a e h má býti a e a.

„ „ 19. „

3.

(v levé ruce) v 3. takte ve druhé čtvrti místo c d má býti d d.

„ „ 60. „

2.

(v base) v 5. taktě v I. čtvrti místo f c má býti es es (z velké a malé oktavy

a nikoliv totožné).

   

*) Řádkem se zde rozumí vždy dvojice řádková.