Slovanstvo ve svých zpěvech: Kniha IV. Písně polské


Ludvík Kuba, Pardubice 1887

198

155. Veselíku, zdali spíš?

(Kolberg II.)

Veselíku,*) zda-li spíš?
hlasu mého neslyšíš ?

Dala jsem ti

tři groše, abys mi hrál k potěše přes oběd.

Original:

Wesołuchu, cy ty spis,
głosu mego nie słysys?

Ja ci dałam trzy grose,

ze byś mi grał potrosę — przez obiad.

156. Oj, jsme my to jací tací!

(Kolberg II.)

Oj, jsme my to jací tací,**) jací tací, jací tací, jací tací, švarní Kra-

kováci, ale ne pijáci: bílá magerečka,1) blankytná stužečka a jedna pa-

*) Wesołuch = svatební „szkrzypek", t. j. houslista národní; překladatel jméno to zčeštil na veselíka.
**) Jelikož první verš originálu této písně nebylo lze přeložiti tak, aby dojem byl týž, ponecháno
i v překladu charakteristické „jací tací", což bylo žádoucno tím více, že tento krakovák je nejobecnější
a nejrozšiřenější v celém Polště. Některé terminy rovněž zůstaly nepřeloženy a jsou vysvětleny pod čarou.
1) čapka.